一 (Chinese PinYin: [yī]; traditional Chinese:一) may mean: (1) numeral. One; (2) numeral. Same; (3) numeral. All; (4) numeral. Each; (5) adv. Used before a verb or adjective, indicating the suddenness or thoroughness of an action or a change in the situation; (6) adv. As soon as; (7) adv. Once. It is one of the most frequently used Chinese characters and can combine with other characters to form various phrases and expressions such as 一般 (ordinary), 一半 (one half), 一边 (one side), 一并 (all together), 一带 (a region), 一旦 (once), 一点 (a little), 一齐 (simultaneously), 一起 (together), 一天 (a day), 一辈子 (lifetime), 一次性 (one-time), 一大早 (early morning), 一等一 (foremost), 一丁点儿 (a tiny bit).
1. How to pronounce 一?
Chinese Pinyin: [yī]
Pronunciation examples: Please click to play the below audio.
Audio source: created by Baidu Voice
2. Synonyms And Antonyms of 一
3. What are the fixed expression, collocation and idioms that contains 一
Fixed expression: 一般 (ordinary), 一半 (one half), 一边 (one side), 一并 (all together), 一带 (a region), 一旦 (once), 一点 (a little), 一齐 (simultaneously), 一起 (together),
Collocation: 一天 (a day), 一辈子 (lifetime), 一次性 (one-time), 一大早 (early morning), 一等一 (foremost), 一丁点儿 (a tiny bit),
Idioms: 一饱眼福 (enjoy watching), 一本正经 (serious), 一表人才 (be of very striking appearance), 一病不起 (fall ill and die), 一波三折 (be full of ups and downs), 一步到位 (settle a matter once for all), 一点一滴 (every little bit), 一见钟情 (fall in love at first sight),
4. How to use 一 in a sentence?
Below are some example sentences and quotes containing 一.
Translation: It may have been 30 years since its first store in Beijing, but KFC is still the reigning champion of the domestic market.
Translation: We are all unique individuals.
Translation: Peter wanted to do a dance track with us. It has no verse, only a chorus.
Translation: I’m a DINKWAD who’s been married for just over a year.
Translation: He spent an hour staring at the melting ice that dripped from his refrigerator, and then went next door to complain to his neighbor.
Translation: China’s ancient Shaolin Temple, famous for its Kung Fu monks, is big business these days.
4.7 港珠澳大桥由一系列三座斜拉桥和一座海底隧道以及三座人工岛屿组成，跨越伶仃洋通道，连接中国珠江三角洲的三大主要城市: 香港, 澳门和珠海。
Translation: The Hong Kong–Zhuhai–Macau Bridge consists of a series of three cable-stayed bridges and one undersea tunnel, as well as 3 artificial islands, spanning the Lingdingyang channel, that connects Hong Kong with Macau and Zhuhai, three major cities on the Pearl River Delta in China.
Translation: Celebrity endorsement is also a form of advertising campaign or marketing strategy.
5. Stroke Order
Stroke order images provided by Wikimedia stroke order project