屌丝 (Chinese PinYin: [diǎo sī]; traditional Chinese:屌絲) may mean: (1) noun. Loser; (2) noun. Underdog. Literally: 屌 (penis, profanity phrase) + 丝 (silk), together it mean one’s penis is as thin as silk. The phrase diaosi meaning ‘loser’ is used by young Chinese to poke fun at their own low status. First used in 2012, the term diaosi (losers) went viral on the Internet, Chinese youth (regardless of sex) from all backgrounds began to embrace it and now the word has become much less negative. Some example phrases and expressions are: 屌丝的状态 (the loser status), 屌丝中的一员 (one of the diaosi), 屌丝的逆袭 (achieve great success as an underdog).
1. How to pronounce 屌丝?
Chinese Pinyin: [diǎo sī]
Pronunciation examples: Please click to play the below audio.
Audio source: created by Baidu Voice
2. Synonyms And Antonyms of 屌丝
Synonyms: 失败者, 受压迫者, 吊丝, 叼丝, 刁丝, 屌厮
Antonyms: 高富帅, 白富美
3. What are the fixed expression, collocation and idioms that contains 屌丝
Fixed expression: N/A
Collocation: 屌丝的状态 (the loser status), 屌丝中的一员 (one of the diaosi), 屌丝的逆袭 (achieve great success as an underdog),
4. How to use 屌丝 in a sentence?
Below are some example sentences and quotes containing 屌丝.
Translation: The phrase diaosi meaning ‘loser’ is used by young Chinese to poke fun at their own low status.
4.2 我是屌丝的一员, 我们是普通的在为梦想奋斗的中国人
Translation: I’m one of the diaosi, we are common Chinese who are fighting for our dreams.
Translation: Diaosi (losers) has a special and complex meaning in China’s cyberspace.
Translation: Many of those young men claim to be diaosi (losers), since they can’t find a proper woman to marry.
Translation: The term diaosi (losers) went viral on the Internet, Chinese youth (regardless of sex) from all backgrounds began to embrace it.
Translation: If you talk like a loser, you’ll end up losing.
Translation: You can give up and be a loser, or you can work to be a happier person.
4.8 大部分屌丝都在努力工作, 争取摆脱屌丝的状态.
Translation: The majority of the diaosi are working hard to cast off their loser status.
5. Stroke Order
Stroke order images generated by http://www.visualmandarin.com/