嗷嗷待哺 (Chinese PinYin: [áo áo dài bǔ]; traditional Chinese: 嗷嗷待哺) may mean: (1) starving; (2) waiting to be fed; (3) howl for food; (4) hungry. It is a high-frequency Chinese idiomatic expression that originates in the book “The Book of Songs (诗经)” with the relevant originate text being:”鸿雁于飞，哀鸣嗷嗷”. Some common phrases and expressions are: 嗷嗷待哺的 (hungry), 嗷嗷待哺的孩子 (kids to be fed), 嗷嗷待哺的小鸟 (little birds crying for food), 嗷嗷待哺的嘴巴 (hungry mouths to be fed).
Literally: 嗷 (howl) + 嗷 (howl) + 待 (waiting) + 哺 (feeding)
1. How to pronounce 嗷嗷待哺?
Chinese Pinyin: [áo áo dài bǔ]
Pronunciation examples: Please click to play the below audio.
Audio source: created by Baidu Voice
2. Synonyms And Antonyms of 嗷嗷待哺
Synonyms: 啼饥号寒, 嗷嗷待食, 涸辙之鲋, 饥寒交迫,
Antonyms: 丰衣足食, 食不厌精, 安家立业, 人寿年丰, 穷奢极侈, 家给人足,
3. What are the fixed expression, collocation and idioms that contains 嗷嗷待哺
Fixed expression: 嗷嗷待哺的 (hungry),
Collocation: 嗷嗷待哺的孩子 (kids to be fed), 嗷嗷待哺的小鸟 (little birds crying for food), 嗷嗷待哺的嘴巴 (hungry mouths to be fed),
4. How to use 嗷嗷待哺 in a sentence?
Below are some example sentences and quotes containing 嗷嗷待哺.
Translation: I’ve got kids that need to be fed, sir.
Translation: She’s given an insect to one of her nestlings, but now this black-capped vireo mother has two more hungry mouths to feed.
Translation: Babies show their hunger by waking up to be fed.
Translation: If we have those poor mothers and their hungry babies crying for food on our mind, then there is no difference that we cannot put aside and no obstacles that we cannot surmount.
Translation: Did you have children to feed under such circumstances?
Translation: There is no man who does not feel pity for starving children.
Translation: It just keeps coming along with dishes and little babies that want to be fed.
Translation: The baby is clamouring to be fed.
5. Stroke Order
Stroke order images provided by Wikimedia stroke order project