鞍马劳顿 (an ma lao dun): translation, meaning, pronunciation, examples

By | November 20, 2017

鞍马劳顿 (Chinese PinYin: [ān mǎ láo dùn]; traditional Chinese: 鞍馬勞頓) may mean: (1) be travel-worn; (2) tired because of long travel on horseback; (3) feel fatigued after a long journey. It is a Chinese idiomatic expression that originates from the Yuan poetic drama “潇湘雨 (Rain On My Broken Heart)” with the relevant originate text being: “兴儿,我一路上鞍马劳顿,我权且歇息。(Xing, I need to take a rest after the long travel on horseback”. Some common phrases and expressions are: 一路鞍马劳顿 (fatigued after a long journey), 经历了鞍马劳顿 (endures all sorts of hardships during a long trip).

Literally: 鞍 (saddle, riding) + 马 (horse) + 劳 (hard-working) + 顿 (tired)

1. How to pronounce 鞍马劳顿 ?

Chinese Pinyin: [ān mǎ láo dùn]

Pronunciation examples: Please click to play the below audio.

Female speaker

Male speaker
Audio source: created by Baidu Voice

2. Synonyms And Antonyms of 鞍马劳顿

Synonyms: 人困马乏, 鞍马劳倦, 鞍马劳神

Antonyms: 神采奕奕, 精神抖擞

3. What are the fixed expression, collocation and idioms that contains 鞍马劳顿

Fixed expression: N/A

Collocation: 一路鞍马劳顿 (fatigued after a long journey), 经历了鞍马劳顿 (endures all sorts of hardships during a long trip),

Idioms: 鞍马劳顿

Terminologies: N/A

4. How to use 鞍马劳顿 in a sentence?

Below are some example sentences and quotes containing 鞍马劳顿.

4.1 他只是感到有点儿轻微的晕眩,那是因为鞍马劳顿和回到家后的兴奋引起的。

Translation: It was only a slight attack of faintness, resulting from the tedious day’s journey, and the excitement of arrival.

4.2 在鞍马劳顿之后,你会发现酒店的床是难以拒绝的

Translation: After the gruelling journey you would find out it seems impossible to resist the hotel beds.

4.3 你可以免受鞍马劳顿,在互联网上,随时撤换家庭教师是很容易的事。

Translation: You avoid the tiring travel to and from class, and on the Internet it is easy to cancel or change your tutor whenever you want.

4.4 那天晚上,丈夫和我由于鞍马劳顿,上床时都已经是精疲力竭了。

Translation: That night, both my husband and I were very tired from our trip and we went to bed exhausted.

4.5 他离开了城市,去很远的地方,经历了鞍马劳顿。

Translation: He leaves the city, he travels far and wide, and endures all sorts of hardships.

4.6 “没问题,” 经历了鞍马劳顿的约翰向他保证道,“就要这间了。”

Translation: “No problem,” the tired traveler assured him. “I’ll take it.”

4.7 鞍马劳顿肯定会在一定程度上影响他们在比赛中的状态。

Translation: Certainly the trouble of traveling to a certain extent, affect their game in the state.

4.8 这可以帮助洗去鞍马劳顿带来的压力和精神紧绷.

Translation: It will help wash away the strains of the day caused by the tiring travel.

5. Stroke Order

Stroke order images provided by Wikimedia stroke order project

Leave a Reply

Your email address will not be published.